יום שישי, 19 בפברואר 2016

משימה רביעית - חוכמת ההמונים

שיתפתי בפייסבוק של המורים לערבית שאלה שכבר מטרידה אותי זמן רב, כמורה שהכינה שנים רבות לבגרות וכן כמורה שבודקת בגרויות וערה לבעייה חוזרת על עצמה - קושי רב בנושא התחביר (בעיקר במבחן של 5 יח"ל) וכן בכתיבת חיבור ברמה טובה.
אני יודעת שבאנגלית המבחן בנוי אחרת והדקדוק והתחביר הם חלק אינטגרלי בתוך האנסין, השאלות והחיבור שהתלמידים כותבים (שהוא ארוך מ-35 המילים שנדרשים לכתוב בערבית). לכן החלטתי שזה המקום לעורר דיון בנושא, ואולי גם יעלו הצעות ורעיונות לשיפור ולשדרוג.
לצערי, היו מעט מאוד תשובות, והן התייחסו יותר לרעיונות כיצד עליי לבחון את תלמידיי כדי להכינם לבגרות. כאשר הבהרתי שוב, שהמחשבה היא לנסות ולצאת ממבנה הבגרות הרגילה ולאתגר את עצמנו ואת תלמידינו לשלוט בתחביר ובדקדוק כחלק מתוך השפה ולא כתירגול צדדי, נעניתי שזוהי החלטה של ועדת המקצוע ולא של המורים. דווקא מורה שכתב לי: "זו שאלה טובה" - אהבתי את תגובתו, כי הבנתי מכך, שגם הוא מתלבט בעניין, אם כי לא סיפק לי תשובה, אלא רק תמיכה.
קהילת המורים לא הצליחה לסייע לי, וזאת לדעתי משלוש סיבות:
א. ייתכן ולא ניסחתי מספיק ברור את שאלתי.
ב. מתוך הבנה שזו שאלה שמופנית לועדת המקצוע ולא למורים עצמם (למרות, שלדעתי, ועדת המקצוע היתה מקשיבה להגיגים שעולים מן השטח).
ג. ייתכן שזו היתה שאלה מטרידה ומערערת מדיי, ומורים חוששים לענות עליה באתר הגלוי לכל המורים בערבית. אני מודעת לחשש להתבטא בפומבי עם כל הפרטים האישיים בנושא שעלול לעורר מחלוקת.

פנייתי לחוכמת ההמונים של המורים לערבית היתה מתוך היכרותי עם אוכלוסיה איכותית ומעמיקה זו, היצירתית במחשבתה (וכל מי ששותף בפייסבוק חווה את זה באופן יומיומי בשיתופים) ומתוך חשיבה שרק הם יכולים לשנות ולהשפיע אם יראו בכך צורך. אך כנראה שזה לא נושא שנראה למורים כ-בר שינוי או שנחוץ לשנותו, וגם זו תשובה טובה מבחינתי.

כשדיברתי בכיתה עם הילדים על חוכמת ההמונים, הם הכירו את המושג בכלליותו, אך פתחנו דיון וחשבנו לעומק "מאיפה זה בא" ו"מה אפשר לעשות עם זה". מסתבר שהם משתמשים הרבה בשאלות ברשת כדי לקנות מוצר מסויים, כדי להתקדם במשחק רשתי וכדומה. אשמח להמשיך ולהשתמש בכך גם בעתיד, כי זה נראה לי כלי מעניין מאוד.

מצורף הדיון באתר המורים לערבית:

שלום לכולם. יש לי שאלה שאני מתלבטת בה כבר זמן רב והייתי שמחה לשמוע את דעת המורים בנידון. האם, לדעתכם, יש ללמד ולבחון את התחביר והדקדוק באופן נפרד בתוך המבחנים (כפי שנעשה עד היום בבגרות בערבית), או כחלק מתוך האנסין ושאלותיו + כתיבת חיבור ארוך יותר (מאשר 35 המילים הנדרשות בבגרות) ללא פרק מיוחד לפועל ולתחביר. אשמח לתגובותיכם.
תודה רבה.
ראש הטופס
4 people like this.
Comments
רות בן אבי
לאיזו כיתה מדובר?
Shlomit Cochavi Honigman
הכוונה היא לבגרויות וללימוד לקראתן
רות בן אבי
אישית, אני בוחנת בי'-יב' בדיוק כמו בבגרות הן מבחינת מס' החלקים, הדרישות והניקוד. כך אני מרגילה אותם למבנה ולדרישות, לרמה, לזמני המבחן לפי חלקיו, לאורך אנסין פחות או יותר דומה, למס' הסעיפים ובעיקר - הציונים שלהם די משקפים את מה שהם בסופו של דבר יעשו בבגרות. כאשר בוחנים ביא' למשל על תחביר, אין ספק שזה יוריד להם את הממוצע הסופי. לכן, דברים שלא נמצאים בבגרות אני בוחנת לחוד, בבחנים.
Shlomit Cochavi Honigman
Write a reply...

Itzhac Zisk
שאלה טובה
Shlomit Cochavi Honigman
השאלה שלי היתה האם לא כדאי לשנות את צורת ההיבחנות ולוותר על הפרקים של תחביר ודקדוק בבחינת הבגרות עצמה? האם לא כדאי להכניסם כחלקים אינטגרליםבתוך האנסין והחיבור? על כך הייתי שמחה לשמועהאת דעת חבריי המורים.
Itzhac Zisk
ישנם תלמידים שלימוד מובנה יותר ברור להם. לימוד בטקסט חושף תלמידים לתופעות אפשר להדגים בטקסט תופעות שונות. זו צורה מאד מענינת מאוד . אך כאמור יש גם יתרונות ללימוד מובנה. זה תלוי גם במורה המלמד ובאופי הכיתה שלו.
רות בן אבי
השאלה שלך כפולה: אם זה כדאי או לא כדאי בבגרות עצמה - זה עניין לועדת מקצוע והפיקוח כי רק הם רשאים לשנות את המבנה, אז בעיני זה לא משנה אם אנחנו חושבים כך או אחרת. אם את שואלת לגבי המבחנים שלך (כך הבנתי בהתחלה) - את רשאית לעשות מה שאת רוצה. אני עובדת כך בכיתה בזמן לימוד אנסינים, אבל לא במבחן.
Like · Reply · 2 · February 15 at 6:26am · Edited
Shlomit Cochavi Honigman
תודה רבה על ההתייחסויות ועל החשיבה בנושא. העליתי את השאלות, כי כך נבחנים באנגלית, ורציתי להעלות את האופציה לדיון בקרב המורים ולשמוע את מגוון הדעות בעניין זה.
Shlomit Cochavi Honigman
Write a comment...



תחתית הטופס


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה